РАЗГОВОР С ЧИТАТЕЛЕМ
Имя поэта К. Д. Бальмонта в учебниках по литературе советского периода фактически не упоминалось. Да и в энциклопедических изданиях того времени трудно было обнаружить какие-либо сведения о нем. Недавно я прочитала в газете о том, что Бальмонт перевел на русский язык несколько произведений поэтов Древней Индии. Не могли бы вы опубликовать хотя бы короткий материал на эту тему? С. Кононова, г. Новгород Константин Дмитриевич Бальмонт (1867-1942 годы) -русский поэт-символист. Родился в России, в 1920 году покинул нашу страну и до конца своих дней проживал в Париже. К.Д. Бальмонт - своеобразный поэт и одаренный лингвист - знал более десяти европейских языков и изучал санскрит и китайский. В историю литературы он вошел не только как крупный поэт- символист, опубликовавший десятки сборников стихов и ряд прозаических произведений, но и как квалифицированный переводчик. Он переводил классиков английской, испанской, польской литературы -У. Перси, П. Шелли, Эдгара По, Кальдерона, Ю. Словацкого. Ему принадлежит первый перевод на русский язык грузинской поэмы Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре". Но особое место в творчестве Бальмонта занимали Индия и древняя цивилизация. Бальмонт совершил длительное путешествие в эту страну, чтобы постичь ее духовную сущность, изучал памятники культуры. Он так объяснял свою увлеченность: Я полюбил индийцев потому, Что в их словах - бесчисленные зданья, Они растут из яркого страданья, Пронзая глубь веков, меняя тьму. А теперь расскажем о некоторых произведениях Древней Индии, которые перевел на русский язык К. Д. Бальмонт. Согласно исследованиям индологов, одно из древних индийских драматических произведений - "Шари-путрапракарана" ("Драматическое сказание о Шарипу-тре"), относящееся к I веку н.э. Ее автор - прославленный поэт и драматург Ашвагхоша ("Мелодия, подобная плавному бегу коня" - так переводится с санскрита его имя). Сюжет драмы - обращение в буддизм двух юношей -Шарипутры и Маудгальяны - самых преданных учеников Будды. ... Read more
____________________

This publication was posted on Libmonster in another country. The article seemed interesting to our editor.

Full version: https://library.rs/m/articles/view/РАЗГОВОР-С-ЧИТАТЕЛЕМ
Sweden Online · 650 days ago 0 196
Professional Authors' Comments:
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Library guests comments




Actions
Rate
0 votes
Publisher
Sweden Online
Stockholm, Sweden
09.10.2022 (650 days ago)
Link
Permanent link to this publication:

https://library.se/blogs/entry/РАЗГОВОР-С-ЧИТАТЕЛЕМ


© library.se
 
Library Partners

LIBRARY.SE - Swedish Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
РАЗГОВОР С ЧИТАТЕЛЕМ
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: SE LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Swedish Digital Library ® All rights reserved.
2014-2024, LIBRARY.SE is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Serbia


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android