Все говорящие по-русски хорошо знакомы с выражением через пень колоду: 1) "без усердия, небрежно и неумело, кое-как (делать что-либо)", 2) "без разбора, беспорядочно, кое-как", 3) "несогласованно, с остановками и перебоями (идти, двигаться, развиваться и т.п.)" (Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. М., 1990). Тот же круг значений отражен фразеологическим словарем русского языка под ред. А. И. Молоткова; но здесь разведены по двум словарным статьям как две отдельные идиомы: форма валить через пень колоду "делать медленно, неповоротливо, неумело или кое-как" и форма через пень колоду 1) "плохо,
стр. 108
небрежно (делать что-либо)", 2) "негладко, неслаженно, с заминками и перебоями (идти, развиваться и т.п.)" (Изд. 4-е, М., 1987).
С исторической точки зрения фразеологизмы валить через пень колоду и через пень колоду, конечно, представляют собой развитие единого целого. Перед нами переходный, до конца еще не осознаваемый случай дробления фразеологизмов, происходивший, наверное, в течение последнего столетия. Поэтому, очевидно, правы и те авторы, которые разводят по отдельности обе указанные формы, и те, которые объединяют их на правах вариантов одной идиомы.
СВ. Максимов, русский беллетрист-этнограф XIX века, например, видел в обороте через пень колоду первоначальное выражение через пень в колоду, которое обусловливал ходьбой по бурелому: если случается идти по ветровалу, бурелому, то, перешагивая через пень, непременно попадешь ногой в трухлявую колоду (Максимов СВ. Крылатые слова. М., 1955). Такое объяснение не слишком, как кажется, отвечает значению фразеологизма, а главное - дано без учета родственного выражения валить через пень колоду. В самом деле, нужно признать, что форма с валить здесь плохо согласуется с идеей ходьбы по бурелому, поскольку глаголы валить и идти далеко не равнозначны. Впрочем, стоит заметить, глагол валить с указанием на ходьбу человека все-таки встречается (ср. хотя бы просторечное вали(те) отсю ...
Read more