Leiden, KITLV Press, 1998, 548 p. (Bibliotheca Indonesica, 28) *
Долгое время все, что было известно о народной словесности сравнительно немногочисленного этноса пасемах (бесемах) 1 , обитающего в горах Южной Суматры, сводилось к работам голландского филолога О. Л. Хелфриха 2 . Капитальная публикация американского этнолога У. А. Коллинза дает филологам счастливую возможность познакомиться с интереснейшим образцом эпической поэзии пасемахов и получить новые сведения о быстро сглаживающемся из народной памяти base bari - устном литературном языке пасемахов, который относится к одному из диалектов, составляющих категорию среднемалайского языка.
Собирая материалы для диссертации, Коллинз попутно записывает на пленку пасемахский эпос "Гуритан о Радине Суане", представляющий собой, по его справедливому мнению, важный памятник местной культуры. Гуританы (или андай-андай ) ранее исполнялись в ходе погребального ритуала, но традиционные обряды исчезают, и информант Коллинза - Чик Аит, слывший самым выдающимся исполнителем гуританов в окрестностях Пагаралама, главного города пасемахского края, какое-то время подрабатывал, сказывая свой гуритан торговцам, коротавшим ночь перед открытием одного из местных еженедельных базаров. В доме Коллинза сказитель исполнял поэму в течение двух ночных сеансов, причем на первый пришло около сорока соседей и знакомых хозяина, а к концу осталось лишь пятеро. На второй сеанс пришло человек десять и досидели до конца все те же пятеро. Местная публика посмеивалась над хлопотами и расходами исследователя в связи с записью старомодного и лишенного актуальности сказания, но в то же время выражала глубокое уважение к jeme bari ("людям прошлого"), воспевавшимся в гуритане, и сожалела о том, что молодежь в массе своей уже не понимает base bari. Чик Аит не досказал последней части гуритана, сославшись на усталость, а через несколько месяцев отдал Богу душу, так и не закончив своего исполнения и оставив без пояснений многие темные места записанного тек ...
Read more